Friday, July 25, 2014

And now for sth completety different...

Mam kryzys twórczy. Uszyłam sobie torbę. Ale wcale mi się nie podoba. Ech...
To znaczy, trochę mi się nie podoba, chyba wymyśliłam, co mam zrobić, żebym ją polubiła. Zobaczymy.
I have a creator's block. I made a bag. But I don't like it....
I mean, I like it a little and I think I have some ideas how to change it to make me like it more. We'll see.


W związku z tym pokażę Wam coś z zupełnie innej beczki czyli prezenty, jakie ostatnio dostałam od dwóch kochanych dziewczyn! *^o^*
So, I'm going to show you today the presents I got from my two lovely friends! *^o^*

Agata podczas przeprowadzki z czeluści biblioteczki wygrzebała książkę, i to nie byle jaką! Retro perełka dla miłośniczek robótek na drutach, z 1949 roku.
Agata was changing flats and in her library she found a special book, something for a vintage knitters, a real retro knitting patterns collection from 1949.






A od Justyny dostałam paczuszkę z fajnościami! Dwie pary retro nylonowych pończoch w przepięknych jesiennych kolorach, stopki do maszyny i kwiatowe kolczyki!
And Justyna sent me a parcel with goodies! Two pairs of retro nylon stockings in yummy Autumn colours, machine feet and flower earrings!



Ale żeby nie było tak nie-twórczo, to pokażę Wam bransoletki, jakie sobie zrobiłam na lato. Nic wielkiego - rzemień, zapięcia, przywieszki, w moich letnich kolorach, różowym i błękitnym. Nawet udało mi się złamać paznokieć podczas procesu twórczego, taka jestem zdolna... (Chciałabym podziękować Izie i Ewie za konsultacje w kwestii sklepowych źródeł elementów biżuteryjnych. *^o^*)
And yet I have created something and I can show you - the bracelets for the Summer. Nothing fancy, leather strap, clasps, charms, in my Summer colours: pink and light blue. I even broke a nail during the making, that's how crafty I am...



Mój ukochany konik morski w kolorze złota z różową emalią.
My favourite sea creature - a seahorse, in gold and pink enamel. 



Ptaszorki na gałązce.
Birds on a twig.



Skrzydełko (odpadło mi kiedyś od suwaka z porfela ^^) i korona.
A wing (it was a part of the old wallet's zipper ^^) and a crown.



Plastikowe kryształki i mleczne gwiazdki, i znowu konik morski, tym razem w srebrze.
Plastic crystals and milky stars, and another seahorse, this time in silver.




Na pewno będziecie mogli je na mnie oglądać na zdjęciach z wakacji.
You'll surely see me wearing them during my holidays.


Na dzisiaj to tyle, wracam do kombinowania nad ulepszeniem mojej torby i życzę Wam miłego weekendu! *^0^*~~~
That's all for now, I'm going back to improving my bag and have a great weekend! *^0^*~~~

Wednesday, July 16, 2014

Burda 08 2014

To moim zdaniem najgorszy numer Burdy w tym roku. Nic mi się nie podoba...
No nic.
Wszystko albo kuriozalne albo wieje nudą...
Na przykład, możemy sobie uszyć trzy takie sukienki, z tego samego wykroju... (projektanci wyjechali na wakacje i na numerem pracowali ludzie przypadkowo złapani na ulicy?...)
In my opinion this is the worst Burda issue in 2014. I don't like a single pattern...
Nothing.
Everything is either ridiculous or so booooring....
For example, we can make not one, not two but three dresses from one pattern... (the designers apparently left for holidays and this issue was made by the randomly chosen passersby...)






Ta sukienka byłaby nawet interesująca, ale...
This dress might be interesting, but...


wersji dla Marsjanina mówię stanowcze "Ni!"
I strongly oppose to the version for Martians!...



Tak, jestem mocno rozczarowana. Proszę mi udowodnić, że z tego numeru można uszyć coś ciekawego!
Na szczęście zapasów starych Burd z interesującymi modelami mi nie brak i aktualnie szyję nie jedną a dwie sukienki! O postępach będę informować na bieżąco. *^o^*
Yes, I'm very dissappointed. Prove me wrong and make something interesting from that Burda, please!
Lucky me I have tons of old Burdas with interesting patterns and now I'm in the process of making not one but two dresses! Stay tuned for updates. *^o^*

Wszystkie modele do obejrzenia tutaj.
All models to be seen here.

Sunday, July 06, 2014

Uff, jak gorąco...



A na upały najlepszy jest zimny makaron somen lub soba, a do niego tempura z owoców morza i warzyw (u nas papryka biała, cukinia, dorsz, kalmary i krewetki). Sezon makaronowo-tempurowy uważam za oficjalnie otwarty! *^0^*
It's been a hot weather recently and what's best for a hot day? Cold somen or soba noodles with tempura - seafood and vegetables, today we had white pepper, zucchini, cod, squid and shrimps. I declare the cold noodle & tempura season open! *^0^*

Tempurę zajadamy z towarzystwem kiszonek - takuana, kimchi i mojego ukochanego beni shoga. Nastawiłam też dwie kolejne koreańskie kiszonki - oisobagi (ogórki na ostro) i manil jangatchi (ząbki czosnku w sosie sojowym). Ogórki można zajadać od razu po zalaniu zalewą, natomiast na czosnek będę musiała poczekać około miesiąca, ech...
We eat tempura with pickles - takuan, kimchi and my favourite beni shoga. I also made two other Korean pickles - oisobagi (spicy cucumbers) and manil jangatchi (garlic cloves in soy sauce). The first ones can be eaten right after preparing, the latter will be ready after about a month, oh well...





Z robótkowego koszyka wygrzebałam Striped Tee z gazetki Keito Dama nr 154. Wstyd przyznać, zaczęłam tę robótkę w czerwcu zeszłego roku... Miałam już 3/4 pleców, ale musiałam spruć cały kawałek do początku rękawków, bo miałam jakieś zaćmienie i dziergałam je tak, że wychodził mi bardzo brzydki nierówny brzeg. Tak więc, jestem znowu przy początku rękawów, ale nawet szybko mi idzie, biorąc pod uwagę, że dziergam ze śliskiego bambusa na drutach 2,5 mm! Tył będzie cały fioletowy a przód fioletowo-biały. Ciekawe, czy zdążę przed wyjazdem? *^o^*
I dug out the knitting project from my UFO basket - the Striped Tee from Keito Dama nr 154. It's a shame but I started it in June last year... I had 3/4 of the back ready but I had to frog big part of it till the beginning of the sleeves because I was knitting a very ugly uneven edges. I don't know what I was thinking, not correcting this mistake earlier! So, I am again at the beginning of the sleeves but the tee keeps growing fairly quickly, taking into consideration the 2,5 mm needles and the slippery bamboo yarn. The back will be violet and the front will be violet-white.



Ostatnio uświadomiłam sobie, że będąc w Japonii zrobię sobie prezent i zamówię do hotelu włóczki, które chciałam mieć od dawna, ale z wysyłką do Polski ich cena wcale nie była taka atrakcyjna, a z lokalną wysyłką zrobiła się od razu bardziej interesująca! *^o^*~~~
Recently I realised that while being in Japan I'm going to make myself a present and order some yarns that I wanted for some time but the shipping cost to Poland elevated the price to the unpleasant level. When I have it delivered to the hotel the price will be quite pleasant. *^o^*~~~


Na koniec kilka obiadów z zeszłego tygodnia. Smacznego niedzielnego wieczora i życzę Wam i sobie burzy, żeby trochę orzeźwić to ciężkie upalne powietrze, ufff....
To sum up our last week's lunches. Have a yummy Sunday evening and I'll leave you with a hope for a nice rain or even storm that clears the stuffy air...







Tuesday, July 01, 2014

Dress a Month - podsumowanie

W lipcu zeszłego roku wymyśliłam sobie wyzwanie szyciowe, które miało rozruszać nieużywaną zbyt często maszynę do szycia i wzbogacić moją garderobę w piękne sukienki, dopasowane do mojej figury i stylu. Za cel postawiłam sobie uszycie co najmniej jednej sukienki w miesiącu i cieszę się, że prawie sprostałam zadaniu a w niektórych miesiącach udało mi się nawet przewyższyć własne oczekiwania! ^^*~~
W skrócie wyglądało to tak:
In July last year I decided to create my own sewing challenge that was supposed to make me use my sewing machine again and fill my wardrobe with beacutiful dresses, fit for my figure and style. My goal was to make at least one dress each month and I almost succeeded (more about it later). ^^*~~
It looked like that:

VII - 2 szt. 

VIII - 2 szt.

IX - 2 szt.

X - 1 szt.

XI - 3 szt.

 XII - 1 szt.

I - 1 szt.


II - 1 szt.

III - 3 szt.

IV - 2 szt.


V - 2 szt.


VI - 0


Wraz z szyciem kolejnych sukienek rósł mój apetyt na wypróbowywanie nietypowych wykrojów i sięganie po różne materiały, a ponieważ lubię zdecydowane kolory i wzory, moje sukienki stawały się coraz bardziej odważne i zróżnicowane. Zdobywałam nowe umiejętności - szycie z tkaniny elastycznej, dekorowanie lamówką i wypustką, wszywanie krytych suwaków, szycie bardziej skomplikowanych elementów jak kołnierz na stójce, praca z wykrojem pozwalająca na maksymalne wykorzystanie niewielkiej ilości tkaniny lub modyfikowanie wykroju w celu uratowania nieudanego projektu.
As I was making more and more dresses, my appetite for unusual patterns and fun fabrics grew. I like strong colours and patterns so my dresses were more and more brave. I kept gaining new skills - sewing jersey, decoration with bias tape and piping, adding hidden zippers, standing collar, working with a pattern to maximise the fabric usage or modyfying the pattern to save the day. 

Zimą najchętniej szyłam sukienki bawełniane, za to wraz z nadejściem wiosny trafiły w moje ręce piękne kraciaste wełny z jedwabiem, i z nich powstawały kiecki na przedwiośnie i jesień. Trzymałam się przede wszystkim dwóch ulubionych kształtów - sukienka ołówkowa i mocno rozkloszowana marszczona/plisowana, rozwiązania pośrednie nie są za bardzo w moim guście, i po raz pierwszy uszyłam sukienki z dołem z pełnego koła.
In Winter I happily sewed cotton dresses, when Spring came I found beautiful checkered wool. I mainly made two shapes - pencil dresses and pleated/gathered ones, and for the first time I made a full circle dress.

W czerwcu nie uszyłam nic. Za to kupiłam nową szafę, powiesiłam sukienki w taki sposób, że mogłam je wszystkie porządnie obejrzeć. I dojść do różnych wniosków. Na przykład takich, które sukienki były moimi faworytkami - obydwie sierpniowe i wrześniowe, Pyza Mazowiecka z listopada, Wiosna uszyta w grudniu (przydała się na upały!), Cukierkowe Morze, o dziwo Bibliotekarka! (nie spodziewałam się, ale jest bardzo wygodna i to piękny materiał), wełniana Bettina, Zuza - nosiłam je po kilka razy. Inne jakoś nie doczekały się okazji do założenia, chociaż myślę, że taka okazja się jeszcze znajdzie.
In June I didn't make a single dress. But I bought a new wardrobe, put my dresses in and I could finally take a good look at all of them. And draw conclusions. Like, which ones are my favourite ones - both dresses from August and September, November's Pyza Mazowiecka, December's Wiosna, Candy Sea and the Librarian I thought I wouldn't like, woolen Bettina, Zuza - I wore them several times. Some others are still waiting to be worn.

Uszyłam też kilka niewypałów...
Po pierwsze, październikowe Przeznaczenie. Pomijam fakt, że coś sknociłam z podszewką i spódnica źle się układa, ale to jest do poprawienia. Gorzej, że chyba ten model jest bez sensu z założenia, a trudno poprawiać gotową sukienkę, jeśli została nieprzemyślana na etapie projektu. Burda uszyła ją z wełny i ja podobnie. Wełniane sukienki nosi się jesienią i zimą, dla ocieplenia. Tylko jak mam w tej kiecce nie marznąć, skoro po pierwsze, nie ma rękawów (okay, można pod spód założyć bluzkę z długimi rękawami, ale wtedy tracimy cały efekt głęboko wyciętego ładnego dekoltu). A po drugie, nie da się na nią założyć swetra, bo piękny dekolt jest tak szeroko wycięty i ozdobiony kołnierzem/wiązaniem, że żaden normalny sweter na owym wiązaniu się nie układa... Gdybym uszyła tę sukienkę z bawełny i mogła ją nosić wiosną, pewnie byłabym z niej zadowolona.
There were some misfires too...
First, October's Przeznaczenie. I messed up the lining somehow but that can be easily fixed. But this model hasn't been properly thought through by the designer. It's supposed to be made of wool so it's an Autumn/Winter dress. But it has no sleeves and the neckline is so low and wide that I get very cold in it. Of course, I can wear long sleeve blouse underneath and it ruins the effect of the low neckline... And the collar is so big that I cannot wear any sweater over this dress... If I made this dress from cotton I could wear it in Spring and I'd be a happy camper.

Po drugie, Makowa Panienka. Problem jest bardzo podobny - wybrałam tak jak zalecano wełnę, ale żeby marszczenie i dekolt-woda ładnie się układały (a widziałam niefajne wersje z grubej wełny), uszyłam tę sukienkę z niesamowicie cienkiej wełny z kaszmirem i początkowo cieszyłam się, że był to dobry wybór. Niestety, tkanina ta jest bardzo cienka więc przezroczysta, i nie sposób założyć pod nią cokolwiek, bo prześwituje i się odznacza... Powinnam do niej uszyć pełną halkę albo podszewkę z czerwonej satyny, bo na razie nie da się jej nosić.
Second, Makowa Panienka. Problem is similar to the previous one - I chose the suggested wool, although much thinner that the one used by Burda becasue I wanted the ruches and the neckline to have a nice flow. Unfortunately my wool/kashmir blend is extremely delicate, thin and transparent, and I cannot wear anything underneath this dress, underwear or girdle with stockings is perfectly visible. I should make a red satin slip or lining.

Po trzecie, Listopadowe Niebo. Tutaj problemem jest kolor, a raczej jego bladość... Myślę nad tym, co zrobić, żeby go ożywić, może pomogłoby ufarbowanie sukienki na żywszy odcień niebieskiego? Źle się czuję w takim braku koloru, chociaż bardzo podoba mi się ta krata!
Problem z kolorem mam również w przypadku Buszującej w Śniegu, i tu raczej nic się nie da zrobić, czarno-beżowa pepitka to zupełnie nie jest mój deseń i kolor, i po prostu muszę się tej sukienki pozbyć, bo na pewno nosić jej nie będę. Jest wygodna, porządnie uszyta, z tkaniny wełnianej, chętnie ją odstąpię komuś po kosztach materiału, niech ktoś inny ją pokocha. Sukienka była szyta na wzrost 178 cm. Góra ma rękawy kimonowe, więc będzie pasowała na rozmiary 40-42, a dół jest z pełnego nieregularnego koła (długość spódnicy od 68 cm do 77 cm). Obwód w talii maks. 80 cm, wysokość korpusu 44 cm. Jeśli ktoś byłby zainteresowany, to poproszę o kontakt mailowy.
Third, Listopadowe Niebo. The problem with this dress is its colour or the lack of... I like the checkered fabric but I feel washed away in this greyish blue. Maybe I could dye it with some stronger shade of blue?
I have the colour problem also with Buszująca w Śniegu, black&beige pepita is totally not my cup of tea. It's a perfectly good dress, well made, comfortable but I cannot wear it, I don't like the color! I must sell this dress and just go on and forget about it.

I tak wygląda mój rok szycia sukienek. Nauczyłam się bardziej krytycznie patrzeć na modele i tkaniny, nie wszystko co mi się podoba na pierwszy rzut oka będzie na mnie dobrze wyglądać i będzie dla mnie praktyczne. Jestem gospodynią domową, nie chodzę codziennie do pracy w biurze ani na przyjęcia, gdzie mogłabym nosić różne bardziej eleganckie sukienki, po zakupy najwygodniej biegnie się w jerseyu i przyznam, że od wiosny po takie (kupne) sukienki sięgałam do szafy najczęściej. Oczywiście nikt mi nie zabroni mieć dwustu sukienek ale wolę mieć ich kilka, za to rzeczywiście dopasowanych do mojego gustu i stylu życia. Odtąd będę dokonywać bardziej przemyślanych wyborów jeśli chodzi o materiały i modele, i zanim zacznę kroić porządnie się zastanowię, czy będę w tej sukience chodzić.
And that's how my Dress a Month challenge looked like. I learned a good lesson of looking at fabrics and patterns with a critical eye, it's not important that I love the pattern or the fabric is to die for, I must think whether I'm going to use what I create. I am a housewife, I don't go to the office everyday or to fancy parties on regular basis, I don't often have the occasion to wear elegant dresses. I mainly go out for groceries and the most comfortable Spring/Summer outfit for that is the jersey dress. Of course I can have even 200 funky or elegant dresses, but what's the point if they all are going to stay in the wardrobe forever. It's better to have several dresses but to wear them. From now on I'm going to choose wiser, both the fabrics and the patterns. I'll try to suppress the initial affection towards the new dresses and carefully think about its place in my everyday use.

Wniosek dodatkowy - założyłam niedawno pierwszą sukienkę z wyzwania, niebieską ołówkową na ramiączka, która była ultradopasowana i... wyraźnie mnie wysmukliło w biodrach i udach, i sukienka jest luźna, bieganie popłaca! *^o^* Natomiast okazało się, że muszę ją zmodyfikować, bo... materiał okazał się fatalny a ja nie wzmocniłam go na szwach flizeliną i niestety zaczął się rozłazić niemalże w rękach!... >< Dlaczego nie pomyślałam o tym wcześniej? Albo dlaczego Marchewkowa nie napisała swojego wpisu rok temu?...
Additional surprise - recently I wore my very first dress I made in this challenge, the blue pencil one which was super fitted and... it became much looser in thighs and hips, jogging is great! *^o^* Unfortunately another thing happened with this dress - the fabric turned out to be crappy and it started to rip at the seams. I should have add the fliseline before seaming, I must fix it now somehow...

Zostawiam Was z różami z mojego parapetu i do następnego wpisu! *^v^*
I'll leave you with the roses from my windowsill and until next time! *^v^*



Wednesday, June 25, 2014

Tsukemono

Niech ten 21 sierpnia już przyjdzie, bo zanim to nastąpi, to mąż się zdąży ze mną rozwieść!.... Na każde pytanie brzmiące "To co robimy?", dotyczące robienia czegokolwiek, wyjścia z domu albo nie, zjedzenia kanapek albo nie, itp, odpowiadam z maślanym wzrokiem "Jedziemy do Japonii!...." *^0^*~~~
I want the 21st August to come already! My husband might divorce me before that because recently I've been answering every question "What are we going to do?" about anything - food, going out or staying in, ect, with the enthusiastic "We're going to Japan!..." *^0^*~~~

Próbuję zająć czymś ręce i głowę, w związku z tym zdwoiłam wysiłki mające na celu naukę japońskiego, bo kto wie, z kim ja tam będę miała okazję gadać i po jakiemu...
I've been trying to keep my hands and head occupied so I doubled my efforts in learning Japanese, who knows with whom I'll have to talk in Japan...

I zabrałam się za przetwory. Lato kojarzy mi się z upakowywaniem różnego jedzenia do słoików, chociaż są przetwory, które robię cały rok, bo bardzo szybko je zjadamy i trzeba przygotowywać nowe porcje. Przedwczoraj przerobiłam 2 kg kapusty pekińskiej na koreańską ostrą kiszonkę kimchi - chyba zacznę robić większe ilości, bo te 5 słojów tylko nam mignie i znowu nie będzie!
Te żółciutkie połówki rzodkwi japońskiej to takuan, ulubiona marynata Roberta.
W środkowym słoiku indyjskie pikle z limonki nimbu ka achaar, ostre, korzenne i niesamowicie pyszne!
And I've prepared some pickles. Summer for me is connected with stuffing the jars with delicious food that can be eaten in Autumn and Winter months, although I make those pickles all year around because we keep eating them quickly. The day before yesterday I turned 2 kg of Napa cabbage into a hot Korean kimchi - I think I should start making bigger batches because I can feel that those 5 jars will not last long!
The yellow radish pieces are takuan, the Japanese pickle, Robert's favourite.
In the midle jar there's something totally delicious! It's an Indian lime pickle called nimbu ka achaar, hot, spicy and so tasty!



Po lewej mamy marynowaną czerwoną cebulę - nie znam jeszcze jej smaku, dostałam dwa słoiki na spróbowanie od taty. Po prawej pyszny czosnek w jasnej paście miso, przepis pochodzi z książki "Quick & Easy Tsukemono" Ikuko Hisamatsu, robię go już po raz kolejny.
On the left there's the red onion pickle - I don't know the taste yet, my father made it lats night so I have to wait about a week for all the tastes to combine. On the right the tasty garlic in light miso paste, I know this recipe from the book "Quick & Easy Tsukemono" by Ikuko Hisamatsu, and I've repeated this pickle because I love it!



Lubicie pikle i kiszonki? Może są jakieś specjały, z regionów, w których mieszkacie, które możecie nam polecić?
Do you like pickles? Do you have your favourites you'd like to recommend to us?


Na koniec kilka naszych ostatnich obiadów, wciąż bawię się kolorami! *^0^*~~~
Some lunch boxes from the past week, I keep playing with colours. *^0^*~~~