Saturday, August 10, 2019

I Wondered Lonely As a Cloud

Czasami z grzebania na Pintereście wychodzi coś pożytecznego! *^v^* Wpadł mi w oko ciuch z interesującym dekoltem a jak doczytałam opis to okazało się, że mam książkę, z której pochodzi ten model! No to zaczęłam drążyć temat! ^^*~~
Sometimes something good comes from browsing Pinterest photos for ages! *^v^* I stumbled upon the dress with an interesting front neckline and when I read the description I realized I had the book with this pattern! So, I dug it out! ^^*~~




Wykrój to wcale nie sukienka! To bluzka z japońskiej książki コーディネート自在のワンピース+α―大人のクチュール STYLISH DRESS BOOK autorstwa Tsukiori Yoshiko (月居 良子). Uszyłam ją z błękitnego lnu.
Pattern allows you to make a blouse, not a dress. I comes from the book コーディネート自在のワンピース+α―大人のクチュール STYLISH DRESS BOOK by Tsukiori Yoshiko (月居 良子). I used blue linen.





Spodobało mi się w niej wykończenie podkroju dekoltu - pliski, które nie są zaszyte w pionie tylko złożone i przeszyte w poziomie  - u mnie w trzech rzędach. Wydłużyłam bluzkę do długości sukienki (110 cm od ramienia), dodałam nakładane kieszenie i pominęłam falbanki przy rękawach, bo jakoś mi nie pasowały do mojej koncepcji.
I liked the neckline box pleats that you don't stitch from top to bottom, but horizontally - three rows in my case. I lengthened the blouse pattern to make a dress (110 cm from the top point on the shoulder), I added pockets and skipped the frills at the sleeves.




Trochę bałam się, że ciuch wyjdzie za mały, odrysowałam wykrój na największy rozmiar z książki, czyli na obwód w biuście 93 cm, a ja mam 96 cm... Nie wzięłam pod uwagę, że japońskie ubrania są często bardzo oversize, zmieściłam się spokojnie, z biustem i jeszcze drugie tyle by pewnie weszło!... *^w^* (o rozmiarówce w książkach Tsukiori pisałam już tutaj) A len i taki luźny krój w 35-cio stopniowym upale sprawdziły się idealnie!
I was a bit scared that it'll turn out too small so I drew the biggest size in the book, for 93 cm bust, I have 96 cm. But apparently I didn't take into account that Japanese patterns are often oversized so I fitted in perfectly and even with a some excess!... *^w^* (I also wrote about the sizes in Tsukiori's books there). And linen fabric and such a loose cut of the dress worked perfectly in 35 degrees heat!

10 comments:

  1. No fakt, świetne rozwiązanie z tym dekoltem, super to wygląda! I do tego len... genialna sukienka/tunika na lato. Żeby jeszcze tak mi się chciało szyć, jak mi się nie chce :). Bo kieckę to bym mieć chciała :).

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bardzo dziękuję! 😃 Nie miałam pojęcia, że len aż tak bardzo się sprawdzi w warunkach pogodowych japońskiego wilgotnego upalnego lata! Na przyszły rok szyję takich więcej. 😄

      Delete
  2. Pięknie się razem komponujecie , cudna sukienka:)))pozdrowionka:)

    ReplyDelete
  3. Świetna kreacja, lekka,zwiewna na upaly i kapelusik cudowny.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bardzo dziękuję! Rzeczywiście na upały genialna. 😄

      Delete
  4. Replies
    1. Bardzo dziękuję! 😃 Zamierzam zadawać tak szyku też latem w Polsce!

      Delete
  5. Wyszła świetna sukienka.Rzeczywiście,bez falbanek przy rękawach jest o wiele lepiej,byłoby nieładnie, poza tym teraz łatwiej będzie te rękawki prasować.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bardzo dziękuję. 😃 Z tym prasowaniem to racja, chociaż tutaj robię tak, że wyciągam sukienkę z walizki, strzepuję i zakładam, i tak po wyjściu na zewnątrz w pół godziny jestem kompletnie mokra więc wilgoć rozprostowuje materiał... 😆

      Delete